(Géographie moderne) les Espagnols et les Italiens disent santo au masculin, et santa au féminin, lorsqu'il s'agit de joindre ce nom adjectif à un nom propre géographique ; alors ils retranchent l'o devant une voyelle, et devant une consonne ; les Italiens écrivent simplement san, en retranchant le t, aussi-bien que l'o, parce qu'en effet il ne se prononce point, pour éviter la dureté de la prononciation. Rien n'est plus commun que san, santo, et santa, devant des noms géographiques de lieux, de villes, de rivières, d'iles, de montagnes, etc. mais comme tous ces noms chargeraient extrêmement la lettre s, dans un Dictionnaire qui n'est pas destiné à la seule géographie, nous en renvoyons tous les articles sous les mots propres, peu curieux de l'épithète ridicule saint, sainte, san, sancto, et sancta. (D.J.)