Imprimer
Catégorie parente: Logique
Catégorie : Grammaire
S. f. (Grammaire) c'est l'espèce de métaplasme qui change le matériel du mot par une addition faite au commencement, sans en changer le sens : PROSTESIS apponit capiti. Voyez METAPLASME. C'est ainsi que le latin cura vient du grec par l'addition d'un c ; que le français grenouille vient du latin ranuncula par l'addition d'un g ; nombril, de umbilicus, avec un n ; ventre et le latin venter de , avec un Ve etc. C'est à la même figure que nous devons les mots alcoran, alkali, almageste, almanac, par l'addition de l'article arabe al, qui ne nous dispense pas d'employer le nôtre, parce qu'il est incorporé avec la racine qui suit : alcoran, de al et de coran, qui peut signifier lecture ; c'est-à-dire dans le sens des Musulmants, la lecture ou le livre par excellence : alkali, de al et de kali, qui est le nom arabe de notre soude ; c'est le nom chymique d'une sorte de sel semblable à celui de la soude : almageste, nom donné par les Arabes au principal ouvrage de Claude Ptolémée sur l'Astronomie, de al et du grec , maximus, comme qui dirait le très-grand livre : almanac, de l'article al, et du grec dorique , au lieu du commun , qui signifie mois, d'où vient aussi le grec commun et le dorique , lune.

Remarquez que je dis que la prosthèse se fait par une addition au matériel du mot sans changement dans le sens, parce que l'on ne doit pas regarder comme des exemples de prosthèse, les mots qui commencent par quelque particule significative, qui altère en quelque manière que ce sait, le sens du mot simple, comme amovible, comprendre, défaire, insinuer, impuissant, &c.

Le mot prosthèse vient du grec , apponere, et signifie appositio : RR. , ad, et , positio. Vossius croit que c'est plutôt , prae ; et en conséquence il traduit le mot par praepositio : ainsi on aurait conservé le mot grec pour ne pas confondre l'idée du métaplasme qu'il désigne avec celle de la partie d'oraison à laquelle on a donné le nom latin de préposition. (B. E. R. M.)




Affichages : 1104